崩壊:スターレイル(スタレ)を中国語音声でプレイしていると、「このセリフ、なんて言ってるんだろう」という瞬間が必ず来ます。
丹恒の静かで的確な言葉、三月七の明るい口語表現、刃の虚無感が滲む一言、卡芙卡の掴みどころのないセリフ——どのキャラクターも、日本語訳では伝わりきらない中国語本来のニュアンスを持っています。
この記事では、スタレのキャラクター別にセリフを厳選し、日常会話にそのまま使える中国語フレーズ10選をピンイン付きで解説します。ゲームを教材にする感覚で、ぜひ読んでみてください。
※スタレ以外のゲームでも中国語を学びたい方は、ゲーム実況で中国語耳を作る方法もあわせてどうぞ。
スタレが中国語学習に向いている理由
崩壊:スターレイルはmiHoYo(HoYoverse)が開発した中国発のゲームで、ボイス付きのセリフが非常に豊富です。中国語音声に切り替えると、ネイティブ声優によるリアルな発音・感情表現をそのまま聞くことができます。
原神と並んでスタレが中国語学習に向いている理由がもう一つあります。キャラクターごとに話し方のスタイルが全然違うことです。口語寄りのキャラ、文語的に話すキャラ、スラング多めのキャラ——様々な中国語表現が一つのゲームに詰まっています。
今回は特に日常会話への転用がしやすいフレーズを中心に選んでいます。
スタレのセリフで学ぶ中国語フレーズ10選
① 踏上旅途(tà shàng lǚtú)
キャラクター:開拓者・作品全体のテーマ
日本語訳:旅に出る/旅立つ
作中での使われ方:
スタレの世界観の中核にある「開拓」というテーマを象徴するフレーズです。星穹列車に乗り、未知の星々へと旅する開拓者の出発を表す言葉として、ゲームの序盤から繰り返し登場します。「踏上」は「足を踏み入れる」、「旅途」は「旅の道」という意味で、ゲームのトーンそのものを体現しています。
日常会話での使い方:
旅行に出かけるとき、新しいことを始めるときに使えます。少し詩的なニュアンスがある表現なので、SNSの旅行投稿などにもよく登場します。
「终于踏上旅途了。」(ついに旅に出た)
「踏上新的旅途,期待满满。」(新しい旅に踏み出した、ワクワクしている)
② 无所谓(wúsuǒwèi)
キャラクター:刃(Blade)
日本語訳:どうでもいい/関係ない
作中での使われ方:
刃は生と死に対して諦観を持つキャラクターです。他者の評価も、自分の痛みも「无所谓」と一言で流してしまう彼のセリフは、虚無感と静けさが同時に伝わります。感情を表に出さないぶん、この一言に込められた重さがファンの心に刺さります。
日常会話での使い方:
「どっちでもいい」「気にしない」という意味で日常的に使います。投票や選択を迫られたとき、こだわりがないときの返答として非常によく使われます。
A:「今天吃什么?」(今日何食べる?)
B:「无所谓,你决定吧。」(どっちでもいいよ、あなたが決めて)
③ 不必担心(bù bì dānxīn)
キャラクター:丹恒(Dan Heng)
日本語訳:心配しなくていい
作中での使われ方:
丹恒は口数が少なく、必要最低限のことしか言わないキャラクターです。仲間が不安を示したとき、あるいは自分を心配する開拓者に対して「不必担心」と静かに返す場面は、彼らしい落ち着きと思いやりが同時に伝わるシーンです。
学習ポイント:
「不必(bù bì)」は「〜する必要はない」という丁寧な否定です。「不用(búyòng)」とほぼ同じ意味ですが、「不必」の方が少し落ち着いた、改まった印象があります。丹恒のキャラクターにぴったりです。
「不必担心,我会处理的。」(心配しなくていい、私が対処する)
「不必担心,一切都会好的。」(心配いらない、きっとうまくいく)
④ 我记住了(wǒ jìzhù le)
キャラクター:三月七(March 7th)
日本語訳:覚えた!/記憶したよ
作中での使われ方:
三月七は過去の記憶を持たずに星穹列車の上で目覚めたキャラクターです。だからこそ、新しい経験や出会いを「覚えておく」ことに対して特別な感情を持っています。「我记住了!」と言うときの彼女のトーンには、単なる確認以上の意味が込められています。
日常会話での使い方:
「わかった、覚えた」という確認の返事として使います。「了解!」に近い日常的な表現で、タスクや約束を確認するときによく出てきます。
A:「明天三点集合,别忘了。」(明日3時に集合だよ、忘れないで)
B:「好,我记住了!」(うん、覚えた!)
⑤ 换个角度想(huàn gè jiǎodù xiǎng)
キャラクター:真理医生(Dr. Ratio)
日本語訳:視点を変えて考えてみろ
作中での使われ方:
真理医生は知性と傲慢さを兼ね備えたキャラクターで、他者の短絡的な思考を「愚者」と切り捨てながらも、より深い視点を提示します。「换个角度想想」という言い方で、物事を一方向からしか見ていない相手に気づきを与える場面が印象的です。
日常会話での使い方:
行き詰まっている友人に「別の角度から考えてみたら?」とアドバイスするときに使えます。自分が気持ちを切り替えるときにも使えます。
「换个角度想,或许这是个机会。」(角度を変えて考えると、これはチャンスかもしれない)
「換个角度想想,没那么糟糕。」(見方を変えれば、そんなに悪くない)
⑥ 放心交给我(fàngxīn jiāo gěi wǒ)
キャラクター:景元(Jing Yuan)・作中全般
日本語訳:安心して、任せて
作中での使われ方:
景元は雲騎軍を率いる将軍であり、その余裕のある立ち振る舞いとともに「放心吧(安心してください)」「交给我(任せてください)」という表現を自然に使います。頼れるキャラクターが仲間を安心させる場面で出てくる言葉です。
日常会話での使い方:
「大丈夫、私に任せて」というときの定番フレーズです。「放心」だけでも「安心して」として使えます。
「放心,交给我就好。」(安心して、私に任せれば大丈夫)
「这件事交给我,你去休息吧。」(これは私に任せて、あなたは休んで)
⑦ 继续前进(jìxù qiánjìn)
キャラクター:開拓者・作品全体のテーマ
日本語訳:前に進み続ける/歩みを止めない
作中での使われ方:
スタレの根幹にある「どんな困難があっても前に進む」という開拓精神を象徴するフレーズです。仲間を失ったり、選択に迷ったりした場面でも、開拓者は歩みを止めません。このフレーズはゲームのストーリー上の節目で何度も現れます。
日常会話での使い方:
「続けよう」「あきらめずに進もう」という励ましや自分への声かけとして使います。SNSで目標を宣言するときにもよく使われます。
「不管遇到什么,继续前进就好。」(何があっても、前に進み続ければいい)
「加油,继续前进!」(頑張って、前に進もう!)
⑧ 值得(zhídé)
キャラクター:作中全般
日本語訳:価値がある/〜する価値がある
作中での使われ方:
スタレのストーリーには「この旅は、この選択は、この犠牲は、値得(価値があった)のか」という問いが通底しています。キャラクターが自分の行動を振り返るシーンや、仲間との絆を確認する場面で「值得」という言葉が静かに出てきます。シンプルな言葉ですが、文脈によって非常に重くなります。
日常会話での使い方:
「〜する価値がある」「それだけのことはある」という評価を伝えるときに使います。「值得一试(試す価値がある)」「值得期待(期待する価値がある)」などの形でもよく使われます。
「这部电影值得看。」(この映画は見る価値がある)
「值得,一切都值得。」(価値があった、全部)
⑨ 随机应变(suí jī yìng biàn)
キャラクター:三月七・開拓者
日本語訳:臨機応変に対応する
作中での使われ方:
三月七は記憶を持たないぶん、過去に縛られず状況に応じてどんどん動いていくキャラクターです。「计划赶不上变化(計画は変化に追いつかない)」という考え方に近い「随机应变」のスタンスで、予期しない展開にも柔軟に対応します。
学習ポイント:
「随(suí)=従う」「机(jī)=機会・タイミング」「应(yìng)=応じる」「变(biàn)=変化」。四字熟語ですが、ビジネスシーンでも日常会話でも非常によく使われます。
「别担心,到时候随机应变就好。」(心配しないで、そのときに臨機応変に対応すればいい)
⑩ 出发(chūfā)
キャラクター:星穹列車チーム全般
日本語訳:出発!/行こう
作中での使われ方:
星穹列車が次の星へと旅立つとき、仲間たちが新たな冒険に向かうとき——「出发」という一言が、スタレの世界では何度も新しい物語の幕開けを告げます。「走吧」よりも少し改まった出発の合図で、前向きなエネルギーがある言葉です。
日常会話での使い方:
「出発しよう」「行くよ」という場面でそのまま使えます。旅行の開始や、グループで動き始めるときによく使われます。「出发!」と単体で言うことも多いです。
「准备好了吗?出发!」(準備できた?出発!)
「我们明天早上六点出发。」(明日の朝6時に出発します)
スタレの中国語をもっと聞き込むために
ゲームの設定から中国語音声に変更するだけで、今すぐスタレが語学教材になります。特にストーリーシーン(カットシーン)は声優の感情表現が豊かで、フレーズが頭に入りやすいです。
ただ、ネイティブのゲーム音声には音変化(発音が変わる現象)が多く含まれているため、「字幕を見れば読めるのに聞き取れない」という壁にぶつかることがあります。その仕組みを知りたい方は中国語の音変化がわからない人向け入門が参考になります。
原神のセリフで学ぶ記事もあります。スタレと原神、両方のキャラクターのセリフを比較すると、同じmiHoYo作品でも中国語の雰囲気が微妙に違うことに気づけます。→ 原神のセリフで学ぶ中国語フレーズ
もっとゲームを使った中国語学習法の全体像を知りたい方は、エンタメで学ぶ中国語の年間ロードマップをご覧ください。
まとめ
今回紹介した10フレーズをキャラクター別にまとめます。
| フレーズ | ピンイン | 日本語訳 | キャラクター |
|---|---|---|---|
| 踏上旅途 | tà shàng lǚtú | 旅に出る | 開拓者・作品テーマ |
| 无所谓 | wúsuǒwèi | どうでもいい | 刃 |
| 不必担心 | bù bì dānxīn | 心配しなくていい | 丹恒 |
| 我记住了 | wǒ jìzhù le | 覚えた! | 三月七 |
| 换个角度想 | huàn gè jiǎodù xiǎng | 視点を変えて考える | 真理医生 |
| 放心交给我 | fàngxīn jiāo gěi wǒ | 安心して、任せて | 景元 |
| 继续前进 | jìxù qiánjìn | 前に進み続ける | 開拓者・作品テーマ |
| 值得 | zhídé | 価値がある | 作中全般 |
| 随机应变 | suí jī yìng biàn | 臨機応変に | 三月七・開拓者 |
| 出发 | chūfā | 出発! | 星穹列車チーム |
スタレのキャラクターは一人ひとりの口調がはっきり違います。丹恒の「不必担心」と三月七の「我记住了!」を比べるだけでも、静と動、硬と軟、全然違う中国語の質感があります。
好きなキャラクターのセリフを一つだけ選んで、そのキャラの声真似をするつもりで声に出してみてください。それが一番記憶に残る練習法です。

